Opereta u Francuskoj, Austriji i Hrvatskoj

Znamo tvoje trikove, Jupiteru!

Nakon završetka aktivnosti prokomentiraj s kolegama u razredu o kojoj se vrsti komedije radi satiri ili parodiji? Argumentiraj svoj stav.

Priča o antičkom pjevaču Orfeju i njegovoj odabranici Euridici detaljnije je prikazana u jedinici Opera - na stranici: Nastanak opere (odlomak: Druga firentinska camerata) te na stranici: Svijet bogova, mitova i legendi (odlomak: Uz zvuk lire). Usporedi Offenbachovo djelo s izvornikom.

Offenbachova opereta nije nova reinterpretacija antičkoga mita, poput primjerice Gluckove, već sinteza različitih reakcija i utjecaja novoga društva 19. stoljeća. Dok barokni i klasicistički skladatelji u svojim interpretacijama veličaju čistoću mita, nastojeći se približiti idealu - grčkoj tragediji, Offenbach na komičan način prikazuje dekadenciju plemstva i njihovog životnog stila.

Drugi čin: Na Olimpu su bogovi buntovni, traže više uzbuđenja i bolju hranu. Da smiri njihovu pobunu, Jupiter im odluči dozvoliti da ga prate u podzemlje gdje će istraživati Orfejev slučaj. Stigavši tamo, Jupiter – prerušen u muhu – se i sam zaljubljuje u Euridiku.

Finale 2. čina: Na raskalašenoj oproštajnoj zabavi za bogove s Olimpa, Jupiter pristaje dozvoliti neoduševljenom Orfeju povratak njegove žene, pod uvjetom da se ne okrene dok izlazi (ulomak: Ne okreći se, Orfeju!) Jupiter baca munju, zbog koje se Orfej okrene. Jupiter pobjeđuje. Ubuduće Euridika neće pripadati ni suprugu ni bogu podzemlja Plutonu već će, na radost svih osim Javnog mnijenja, postati  (ulomak: Ah, Bakho!)

Jupiter govori Orfeju da se ne smije okrenuti pri izlasku.

JAVNO MNIJENJE:

Ne okreći se, Orfeju!

Petnaest stopa gledaj pred sebe!

Na zemlju pomisli, prijatelju,

oboje nas očekuje!

ZBOR

Kakve li nesreće za supruga,

okrenut će se! Neće se okrenuti!

JUPITER

Zar sam uzalud računao na njegovu znatiželju?

JAVNO MNIJENJE:

Pobjeđujemo! Koje li radosti!

JUPITER:

Ne okreće se! Tim gore za njega! (baca munju)

BOGOVI:

Ah!

JAVNO MNIJENJE:

Nesretniče, što si učinio?

ORFEJ:

Tek nenamjerni pokret!

PLUTON:

Izgubio si je zauvijek?

Ostaje li kod mene?

JUPITER:

Ni kod tebe ni kod mene!

PLUTON:

Kako?

JUPITER:

Postat će bakantica!

ZBOR:

Bakantica!

EURIDIKA:

Ah! Bakho!

Moja lagana duša koja nije uspjela postići sreću na zemlji,

čezne za vama, božanski Bakho!

Primite svećenicu, čiji glas s vašim izabranicima pjeva o tebi!

Za sve je kriv ...

Bečka je opereta nastala po uzoru na parišku. Bitna obilježja su austro-ugarski multikulturalni identitet, zamjetan primjerice i u odabiru različitih narodnosti kojima pripadaju likovi, te cijela paleta različitih stvarnih likova: bogatih i siromašnih, gospodara i služavki, seljaka i građana. Teme su od sentimentalnih priča do društveno-političke satire.

Polušaj videozapis.

Kakav dojam ulomak ostavlja? Izdvoji komična obilježja koja prepoznaješ u ulomku. Prokomentiraj u razredu s kolegama.

Poslušaj videozapis.

Kako je skladatelj glazbom dočarao duhovitost situacije u kojoj su se našli likovi? Prokomentiraj s kolegama u razredu.

Opis prizora: Tijekom zabave, princ Orlofski dočekuje svoje goste. Eisensteinu je predstavljena grofica Olga u kojoj on prepoznaje sluškinju Adel (zborski dio). Ona to opovrgava pjesmom. (arija).

prijevod arije:

Moj gospodine markiže, gospodin poput Vas

bi trebao bolje razumjeti!

Stoga, bolje promotrite ljude!

Ruka je tako fina, ah!

Stopala tako mala i nježna, ah!

Moj govor, stav, kretnje, nikada nećete vidjeti kod jedne sobarice!

Morate priznati Vašu smiješnu pogrešku.

Da, jako smiješnu, ha ha ha ha ha!

Tako stoje stvari, ha ha ha ha ha!

Stoga oprostite, ha ha ha ha ha!

Što se smijem, ha ha ha ha ha!

Da nije ljubavi

Scena iz 1. čina: Karnevalsko je vrijeme u Splitu. Šjor File i Šjor Dane žele nasamariti Šjor Bepa i zakazuju mu lažni sastanak s Malom Floramye.

Šjor Bepo: Koja dištracjun, koja šenžacjun,

Bi' će večeras ti rendez-vous. 

Još ako me izjubi sve,

jo, sveti Duje, spasi me!

Šjor File moj, Šjor Dane moj,

ovako sritan ni ni' kraj!

Koja dištracjun, koja šenžacjun,

Bi' će večeras ti rendez-vous. 

Drugi čin: Quimperville, malo mjesto pokraj Marseillea. Floramye je u ratnim godinama napustila Split i sada radi kao bolničarka u vojnoj bolnici u Quimpevilleu. Promijenila je ime i sada se zove Suzette.

Daleko m'e biser mora

Kad si negdje sama, daleko u svijetu,

Zašto mislit moraš uvijek na svoj rodni kraj?

Imal' teže boli, imal' težeg jada,

neg' je uspomena na djetinjski prošli raj?

 

(Pripjev) Daleko m'e biser mora, daleko m'e moj Split!

U njen tila bi bit, prez njeg ja ću umrit!

Neka su mu tisne kale, kroz nje tila bi proć,

Kroz nje na rivu doć za vidit splitsku noć.

Sto koluri daje nebo, more, Split,

a uz more lipa mladost udri u smij!

Neka su mu tisne kale, kroz nje tila bi proć,

Kroz nje na rivu doć za vidit moj Split.

 

Kažu da su danas iščezla sva čuvstva,

ali to je, vjeruj, to je sama puka laž.

Sretnija bih bila kada ne bih znala

što to znači čuvstvo, što sve znači ljubav ta.

(pripjev)