Moje drago serce

Uvod

Riječima Moje drago srce započinje, prema mišljenju većine književnih kritičara, jedno od najljepših, najintimnijih, najtužnijih i najčitanijih pisama u hrvatskoj književnosti. Iako se bavio i književnim radom, Petar Zrinski u trenutku pisanja ovoga pisma zasigurno nije razmišljao o tome da bi ovo pismo moglo postati jednim od najčitanijih pisama u hrvatskoj književnosti. Nije ga ni pisao s tom namjerom. Što u tome pismu piše? Komu ga je pisao? Kad ga je napisao?

Vojskovođa, ban i pjesnik

Petar Zrinski rodio se u Vrbovcu 1621. godine. Taj vojskovođa, hrvatski ban, ali i pjesnik bio je praunuk Nikole Šubića Zrinskog Sigetskog i sin hrvatskoga bana Jurja V. Zrinskog. Nakon smrti brata Nikole imenovan je hrvatskim banom. S mađarskoga jezika preveo je i objavio spjev Adrianskoga mora sirena svoga brata Nikole. Spjevu je dodao i nekoliko svojih stihova.

Ipak, njegovo najpoznatije književno djelo nedvojbeno je pismo Moje drago srce.

Izvornik pisma čuva se u pismohrani Zagrebačke biskupije i jedan je od prvih hrvatskih tekstova preveden na brojne europske jezike.

Pokušaj pročitati pismo u originalu, a ako ti zatreba pomoć, otvori pismo u prijevodu na hrvatski standardni jezik.

Moje drago srce

Tko je Moje drago srce?

Ana Katarina Zrinska, rođena Frankopan, supruga hrvatskoga bana Petra Zrinskog i (polu)sestra Frana Krste Frankopana, prva je žena u Banskoj Hrvatskoj koja se bavila prevođenjem, ali i pisanjem vlastitih književnih tekstova, a poznata je i kao mecena široke ruke. Primjerice, pomogla je objavljivanje nekih knjiga. Prevela je s njemačkoga jezika molitvenik Putni tovaruš, u njega dodala originalni predgovor i jednu uvodnu pjesmu i tiskala ga 1661. u Veneciji. Napisala ga je jezikom koji je mješavina čakavskoga, kajkavskoga i štokavskoga jezika. O popularnosti toga molitvenika svjedoči podatak da je otisnut još dvaput, krajem 17. i početkom 18. stoljeća. U novije doba pronađena je i njezina rukopisna zbirka pjesama Libar od spominka koju je napisala u obliku dnevnika u zatočeništvu.

Od početka je aktivno sudjelovala u Zrinsko-frankapanskoj uroti, a kada je njezin suprug bio zauzet obranom od Osmanlija, preuzela je ulogu pregovarača. Održavala je diplomatske veze s Mletačkom Republikom, francuskim veleposlanstvom u Beču i predstavnicima poljskoga dvora.

Što misliš kako se Katarina osjećala kad je čitala ovo pismo?

Brojni prijevodi ovoga pisma kružili su Europom, ali pismo do Katarine nažalost nikad nije stiglo. Katarina je u to vrijeme već bila izbačena iz opljačkanoga dvora u Čakovcu. Prilikom istrage svu krivnju preuzela je na sebe. Zajedno s kćerkom Aurorom (Zorom) je u dominikanski samostan u Grazu, gdje je i umrla 1673. godine.

Moje drago serce (OŠ Petar Zrinski Šenkovec)