Hungarizmi – svjedoci višestoljetnih hrvatsko-mađarskih dodira 

Danas gotovo da ne postoji primjer sasvim čistoga, nemiješanoga jezika. Poput drugih jezika i hrvatski je jezik od samih početaka bio u doticaju s drugim jezicima. Posljedica toga je   , odnosno posuđivanje riječi iz jednoga jezika u drugi. Riječi posuđene iz drugih jezika nazivaju se posuđenice. Posuđujući riječi iz drugih jezika, hrvatski jezik je popunjavaju praznine u svome jeziku i obogaćivao svoj rječnik. Te su se riječi toliko ukorijenile u naš jezik da ih većina govornika ne doživljava kao riječi koje izvorno nisu hrvatske.

U suvremenome hrvatskom književnom jeziku hungarizama nema puno. Potpuno prilagođenih hrvatskomu književnom jeziku i nezamjenjivih je oko 40.

Promotri sljedeće rečenice. U njima se nalazi 10 hungarizama. Pokušaj dokučiti koji su.

Šogor je obukao bundu, uzeo sablju pa izašao pred gazdu u kočiji. Šogorica je kose svezane u punđu za to vrijeme kuhala gulaš i pekla palačinke kako bi što bolje ugostila njegove pajdaše.

Puno više hungarizama nalazi se u hrvatskim narječjima. Najviše hungarizma koristi se u narječjima i govorima na hrvatskome sjeveru i duž hrvatsko-mađarske granice.

  • Prisjeti se kojim se narječjem govori na hrvatskome sjeveru, a kojim narječjima u krajevima duž hrvatsko-mađarsku granicu.

Iz ovoga se primjera vidi proširenost nekih riječi mađarskoga podrijetla čak i na prostor u kojemu se govori čakavski. Ipak, takvi su primjeri hungarizama u čakavskome narječju rijetki.

Provjeri ima li tvoje prezime mađarske korijene i koje mu je značenje.

Zastava Republike Mađarske

Povijesne veze Hrvata s Mađarima ostavile su traga i u prezimenima. Najveći dio hrvatskih prezimena temelji se na riječima slavenskoga podrijetla, no velik je i broj prezimena u čijim su osnovama hungarizmi, odnosno riječi iz mađarskoga jezika.

Hungarizmi u frazemima

I brojni     koje govornici hrvatskoga jezika svakodnevno koriste skrivaju u sebi hungarizme. Iz frazema se mogu iščitati mnogobrojni podatci o tradiciji, povijesti i kulturi nekoga naroda.

Zaključak

Iako su hrvatski i mađarski narod osam stoljeća živjeli u vrlo intenzivnome kontaktu, hungarizama je u hrvatskome jeziku puno manje nego npr. germanizama i turcizama. Prvi mogući razlog krije se u tome da je jezik intelektualaca u Hrvatskoj i Mađarskoj dugo vremena bio latinski te da su mađarski i hrvatski jezik vrlo različiti i po svojemu podrijetlu i prirodi. Drugi razlog mogla bi biti činjenica da Hrvati državno zajedništvo s Mađarima nisu prihvaćali s oduševljenjem te da su česti bili otpori prema preuzimanju mađarskih riječi.

Hungarizmi – svjedoci višestoljetnih hrvatsko-mađarskih dodira

Uvod

Danas gotovo da ne postoji primjer sasvim čistoga, nemiješanoga jezika. Poput drugih jezika i hrvatski je jezik od samih početaka bio u doticaju s drugim jezicima. Posljedica toga je   , odnosno posuđivanje riječi iz jednoga jezika u drugi. Riječi posuđene iz drugih jezika nazivaju se posuđenice. Posuđujući riječi iz drugih jezika, hrvatski jezik je popunjavaju praznine u svome jeziku i obogaćivao svoj rječnik. Te su se riječi toliko ukorijenile u naš jezik da ih većina govornika ne doživljava kao riječi koje izvorno nisu hrvatske.

Hungarizmi u hrvatskome jeziku

U suvremenome hrvatskom književnom jeziku hungarizama nema puno. Potpuno prilagođenih hrvatskomu književnom jeziku i nezamjenjivih je oko 40.

Promotri sljedeće rečenice. U njima se nalazi 10 hungarizama. Pokušaj dokučiti koji su.

Šogor je obukao bundu, uzeo sablju pa izašao pred gazdu u kočiji. Šogorica je kose svezane u punđu za to vrijeme kuhala gulaš i pekla palačinke kako bi što bolje ugostila njegove pajdaše.

Puno više hungarizama nalazi se u hrvatskim narječjima. Najviše hungarizma koristi se u narječjima i govorima na hrvatskome sjeveru i duž hrvatsko-mađarske granice.

  • Prisjeti se kojim se narječjem govori na hrvatskome sjeveru, a kojim narječjima u krajevima duž hrvatsko-mađarsku granicu.

Iz ovoga se primjera vidi proširenost nekih riječi mađarskoga podrijetla čak i na prostor u kojemu se govori čakavski. Ipak, takvi su primjeri hungarizama u čakavskome narječju rijetki.

Provjeri ima li tvoje prezime mađarske korijene i koje mu je značenje.

Zastava Republike Mađarske

Povijesne veze Hrvata s Mađarima ostavile su traga i u prezimenima. Najveći dio hrvatskih prezimena temelji se na riječima slavenskoga podrijetla, no velik je i broj prezimena u čijim su osnovama hungarizmi, odnosno riječi iz mađarskoga jezika.

Hungarizmi u frazemima

I brojni    koje govornici hrvatskoga jezika svakodnevno koriste skrivaju u sebi hungarizme. Iz frazema se mogu iščitati mnogobrojni podatci o tradiciji, povijesti i kulturi nekoga naroda.

Zaključak

Iako su hrvatski i mađarski narod osam stoljeća živjeli u vrlo intenzivnome kontaktu, hungarizama je u hrvatskome jeziku puno manje nego npr. germanizama i turcizama. Prvi mogući razlog krije se u tome da je jezik intelektualaca u Hrvatskoj i Mađarskoj dugo vremena bio latinski te da su mađarski i hrvatski jezik vrlo različiti i po svojemu podrijetlu i prirodi. Drugi razlog mogla bi biti činjenica da Hrvati državno zajedništvo s Mađarima nisu prihvaćali s oduševljenjem te da su česti bili otpori prema preuzimanju mađarskih riječi.